Последствия Сигтунского похода

вернуться в оглавление

Жестокий удар, нанесенный Новгородским государством Швеции в 1187 г., не мог не иметь серьезных последствий в дальнейшем развитии отношений между двумя странами.[1] И действительно, уже в следующем году новгородский летописец фиксирует событие, которое исследователями с полным основанием ста­вится в прямую связь с Сигтунским походом.[2]

По словам летописца, «в то же лето рубоша Новгородьце Варязи на Гьтех, Немьце в Хоружьку и в Новотържце; а на весну не пустиша из Новагорода своих ни единого мужа за море, ни съла въдаше Варягом, нъ пустиша я без мира».[3]

Это известие исследователям казалось первое время непонятным:[4] кто кого заключил в тюрьму[5] — новгородцы варягов или варяги новгородцев, что означают названия Хоружек и Ново-торжец. Из текста вытекает, что активную роль, по-видимому, играли варяги, но как они тогда могли оказаться в далеком от моря русском городе Торжке (называвшемся в то время Новый Торг или Новоторжец)?

Сейчас приведенное известие в главных своих чертах стало нам более ясным. Словом «варяги» во второй половине XII в. новгородцы обозначали жителей Готланда;[6] да летописец сразу же и поясняет, что дело происходит именно на Готланде («на Гьтех»). Кроме готландских варягов здесь упоминаются и жители материковой Швеции, в отличие от жителей Готланда названные «немцами».[7]

Странные для Швеции русские названия городов скорее всего являются в действительности переводом на русский язык непо­нятных для новгородцев скандинавских названий. По мнению И, И. Миккола, Новоторжец это Нючепинг (Nyköping),[8] Хоружек — это, по-видимому, Торсхэлла (Thorshälla)[9] — города на восточном побережье Швеции.[10] Мнение это представляется наи­более вероятным.[11]

Существует и другое мнение: что Хоружек — это Koroisten (или Коройское Або), т. е. Або на его первоначальном месте (вблизи позднейшего города); Новоторжец — это новое Або (Uusi Turku),[12] т. е. тот же город, перенесенный на новое место в район Абоского собора.[13] Эта гипотеза менее вероятна, поскольку содержащиеся в тексте летописи два названия двух явно разных городов приписываются здесь по существу одному и тому же городу; оба поселения лежали так близко друг от друга, что для приезжавших издалека, из-за моря новгородцев они должны были восприниматься как одно целое.[14] Да и в лингвистическом плане эта гипотеза уязвима.[15]

На Готланде и в двух шведских материковых городах мест­ные власти заключили в тюрьму новгородцев, находившихся там с торговыми целями. Арест новгородских торговых людей был, разумеется, ответным действием шведов против Новгорода после Сигтунского похода.[16] Арест мирных новгородцев, находящихся в Швеции, был самым простым способом мести.

Исключительный интерес для нас представляет политическое значение этого акта. Данный акт показывает, как расценивали шведские власти политический смысл Сигтунского похода. Если после разрушения Сигтуны, совершенного (в основном или це­ликом) карелами, шведские власти стали мстить новгородцам, то очевидно, что поход на Сигтуну они расценивали как воен­ное предприятие всего Новгородского государства.

Новгородцы в ответ на враждебный акт шведских властей по отношению к русским купцам прервали торговые сношения с Гот­ландом. Русским купцам, ведшим заморскую торговлю, было за­прещено отправляться за море.[17] Ведшиеся в тот момент с готландцами переговоры о торговом соглашении были прерваны, и готландцы были отправлены обратно «без мира».[18]

Интересно отметить хронологические указания летописи по поводу рассматриваемых событий. Разрыв сношений с готландцами произошел «на весну» 1188 г. Следовательно, арест новго­родцев произошел раньше, зимой 1187/88 г. или скорее осенью 1187 г.,[19] т. е. вскоре (через несколько месяцев) после взятия Сигтуны, как прямая реакция на разрушение шведской столицы.

Разрыв торговых сношений продолжался целых 13 лет. Вес­ной 1201 г. готландцы попытались возобновить сношения, но их посольство не сумело ничего добиться и вынуждено было уехать обратно.[20] Новое посольство прибыло с Готланда в том же году осенью по суше и вынуждено было подписать соглашение на тех условиях, которые были продиктованы новгородцами.[21] Новгород­цы, видимо, в эти годы научились вести заморскую торговлю без посредничества Готланда, и готландскому купечеству, страдав­шему от прекращения торговли с Новгородом, пришлось принять все условия новгородских властей, лишь бы только торговые сно­шения возобновились.

Совершенный (в основном или полностью) новгородскими подданными, карелами, Сигтунский поход явился самым круп­ным военно-политическим предприятием Новгородского государ­ства на Балтийском море. Длившаяся несколько столетий борьба Древней Руси со Швецией уже в самом начале была ознамено­вана блестящей победой русской государственности, уничтоже­нием политического центра вражеской страны.

Трудно думать, чтобы такое положение продолжалось все 13 лет, пока существовал разрыв сношений Новгорода с Готландом. Вероятно, новгородские суда вскоре научились совершать путь до Любека и дру­гих западных балтийских портов, не заходя на Готланд.



[1] Нужно иметь в виду, что, хотя отношения между Швецией и Нов­городским государством всю вторую половину XII в. были враждебны и оба государства вели все это время борьбу, выражавшуюся в постоянных нападениях на суше и на море, торговые сношения до рассматриваемого момента не прекращались и даже, вероятно, росли.

[2] Лepбepг А. X. Указ соч., с. 109; Yrjо - Коskinen G. Z. Op. cit., s. 29; Forsström O. Op. cit., s. 70; Mikkola J. J. Op. cit., s. 70; 3 y-тис Я. Я. Русско-эстонские отношения в IXXIV вв., с. 41; Вернад­ский В. Н. Новгород и Приладожская Карелия в XIIXV вв. Учен. зап. Ленингр. пед. ин-та им. Герцена, 1941, т. XXXIX, с. 185; Мавродин В. В. Указ, соч., с. 121; Juva E., Juva M. Op. cit., s. 128. См. также: . Schuck A. Op. cit., s. 218. — Связывает оба события и H. M. Карамзин (Указ, соч., т. III, с. 52—53), но он смешивает причину и следствие: из его изложения вытекает, что сначала произошло столкновение новгородцев с варягами, а затем — поход на Сигтуну.

[3] Новгородская I летопись старшего и младшего изводов. М., 1950, с. 39, 229-230.

[4] Карамзин Н. М. Указ, соч., примеч. 84. — А. X. Лерберг ошибочно понял, что новгородцы заточили варягов (Указ, соч., с. 109).

[5] «Рубоша» означает: посадили в «поруб» — в тюрьму.

[6] В Новгородской летописи за XIIXIII вв. варяги кроме указан­ной статьи упоминаются лишь в четырех случаях. В летописной статье 1201 г., где упоминаются варяги, речь также идет о жителях Готланда. В летописных статьях 1152, 1181 и 1217 гг. упоминается «Варяжская бож­ница» — церковь на готском дворе в Новгороде. Шведы материковой Шве­ции в XII в. уже назывались новгородцами «свей».

[7] Слово «немцы» понимается здесь как «свейские немцы», т. е. шведы.

[8] Новоторжец — прямой перевод на русский язык шведского назва­ния Nyköping.

[9] Thorshälla — в древности Thorsharg. Th в старошведском языке было спирантным согласным, и русские должны были его передавать через chx»); так же случалось с некоторыми греческими словами, которые со­держали этот звук. Шведское звукосочетание rs должно было пониматься и передаваться русскими как «ш». Поэтому шведское Thorsharg могло дать русское Хоружек (Mikkola J. Op. cit., s. 70, anm. 1).

[10] Исследователей до сих пор вводила в заблуждение неверная расста­новка знаков препинания, сделанная в свое время издателями текста Новгородской I летописи в ПСРЛ и в издании 1888 г., а также содержа­щееся в Синодальном Харатейном списке (положенном в основу обоих изданий) неверное окончание слова «немцы», являющееся скорее всего просто ошибкой летописного сводчика. Издатели текста, видимо, предпола­гали, что события происходят «на Готланде у немцев», и потому слова «на Гьтех Немьце» выделили запятыми. Тогда возникло недоуменье по поводу странных названий городов; таких городов на Готланде нет. Те­перь же, когда удалось установить, что речь идет о городах не на Гот­ланде, а в материковой Швеции, становится ясно, что слово «Немьце» относится не к предшествующему, а к последующему тексту и все предло­жение означает (в переводе): «порубили новгородцев варяги на Готланде, [а] немцы в Хоружке и Новоторжце». И более правильно не написание «Немьце» в Синодальном Харатейном списке, а написание «немци», содер­жащееся в трех более поздних списках Новгородской I летописи — Комис­сионном, Академическом и Толстовском (см.: Новгородская летопись по Синодальному Харатейному списку, изд. 1888 г., с. 162, примеч. 25).

[11] Эту трактовку приняли: Hornborg E. 1) Sverige och Ryssland genom tiderna. Helsingfors, 1941, s. 23; 2) Kampen om östersjön. Stockhlom, 1945, s. 47; Шаскольский И. П. Сигтунский поход 1187 г. — Ист. записки, 1949, № 29, с. 162; Мавродин В. В. Указ, соч., с. 121; Пашуто В. Т. 1) Александр Невский и борьба русского народа за незави­симость в XIII в., с. 83; 2) Внешняя политика Древней Руси, с. 149; Очерки истории СССР, IXXIII вв., с. 691, и др.

[12] Напомним, что финское название Або — Turku — общепризнанно происходит от древнерусского «търг» («торг»), и тогда Новое Турку (Но­вое Або) должно по-русски звучать «новый торг».

[13] Воlin G. Stockholms uppkomst. Uppsala, 1933, s. 219; Jaakkola J. — Suomen varhaiskeskiaika. Porvoo — Holsinki, 1938, s. 159—160; Suomen historian käsikirja. I. Porvoo — Helsinki, 1949, s. 121—122; Gallen J. Erik den helige, Sveriges helgonkonung, s. 12; Juva E., Juva M. Op. cit., s. 127; Niitemaa V. Die friihen Städte Finnlands. — In: Visbysymposiet för historiska vetenskaper 1963. Visby, 1964, s. 192—193; Posti L. Paaskuata i S:t Karins socken och handein vid Aura as mynning i forna tider. — In: Kring korstagen tili Finland. Helsingfors, 1968, s. 105—106; Kuujo E. Inkerin varhaisemman historian keskeisiä kysymyksiä. — In: Suomalaisen Tiedeakatemia esitelmät ja pöytäkirjat 1969. Helsinki, 1970, s. 231; Kivikoski E., Gardberg C. J. Turun kaupungin historia. Turku, 1971, s. 141.— Но есть и противники этой гипотезы (Kirki­nen H. Historiallista taustaa ortodoksisen uskon tulolle Karjalaan. — In: Studia historica Jyväskyläensia. I. Jyväskylä, 1962, s. 45).

[14] Кроме того, в финской историографии обычно предполагалось, что поселения в Короис (Коройнен) и на месте современного Або сущест­вовали не одновременно, а последовательно, т. е. административный и торговый центр сначала находился в Короис, а затем был перенесен на место Або (и Короис был оставлен жителями).

[15] Сторонникам этой гипотезы казалось, что написанное латинскими буквами название Koruzk как будто оказывается лингвистически близ­ким латинской форме названия KoroistenKorusum, Kurusum. Но в действительности Korusum было письменной латинской формой этого имени, новгородцы же имели дело не со шведской латинской письменностью, а с живой шведской или финской речью, с звучащими там Korois, Ko­roisten, далекими от летописного Хоружек; маловероятен переход «к» в «h», как признает и Л. Пости (Posti L. Op. cit, s. 106), особенно переход s в звонкое «ж».

[16] Арест новгородских купцов нельзя объяснить в данном случае никакими другими причинами. Ведь надо иметь в виду, что этот арест привел (и не мог не привести) к разрыву торговли с Новгородом, имев­шей жизненно важное значение для Готланда. Если шведы на Готланде и в городах материковой части страны пошли на разрыв торговых отно­шений с Новгородом, значит, они имели достаточно веские политические причины; вероятно, они поступили так по приказу государственной власти Швеции.

[17] В то время Готланд был главным транзитным пунктом, в который заходили все корабли, шедшие из Новгорода в Балтийское море (и в обратной направлении). Исключение составляли лишь корабли, направ­лявшиеся в Сигтуну, но весной 1188 г., после гибели Сигтуны этот тор­говый маршрут уже не существовал. Поэтому все новгородские корабли, идущие за море, заходили в гавани Готланда и, разрывая сношения с Готландом, новгородские власти должны были вообще запретить от­правку русских кораблей за море.

[18] Последние два предложения приведенного нами выше летописного текста 1188 г. не вполне понятны. Неясно, о каком «cле» (после) идет речь. Или же здесь подразумевается действительно посол с Готланда, находившийся в этот момент в Новгороде для торговых переговоров, или же новгородский посол, который должен был быть отправлен на Готланд. В первом случае надо понимать текст таким образом, что готландский посол, приехавший для переговоров о заключении торгового соглашения, был после вести о событиях на Готланде отправлен обратно ни с чем. Во втором случае была отменена поездка новгородского посла вместе с готландскими купцами (или послами) на Готланд для заклю­чения соглашения и были высланы обратно готландцы, находящиеся для торговли и для заключения соглашения в Новгороде. Ясно, что пере­говоры о заключении торгового соглашения были прерваны.

[19] Поскольку русские купцы приезжали в портовые города Швеции и Готланда по морю, они могли там находиться скорее всего в период навигации (маловероятно, чтобы новгородцы зимовали за морем), т. е. вероятнее осенью 1187 г., что соответствует началу 1188 г., если считать год с 1 сентября (известие находится в летописной статье 6696 = 1188 г.).

[20] (1201 г.) «а Варягы пустиша без мира за море» (Новгородская I летопись старшего и младшего изводов, с. 45, 240).

[21] (1201 г.) «на осень придоша Варязи горою на мир, и даша им мир на всей воли своей» (там же, с. 45, 240).

 

вернуться в начало главы вернуться в оглавление
 
Главная страница История Наша библиотека Карты Полезные ссылки Форум